🔗 Sobre a fala dos estrangeiros
A reportagem abaixo me instigou a escrever esse post. Vejam o vídeo.
Em bom portunhol, D’Ale brinca com garrafa: “Se estava cheia, guardava”
A intolerância das pessoas com a fala dos estrangeiros me irrita. Se os repórteres do SporTV acham que o que o D’Alessandro fala é “portunhol”, então eles definitivamente não iam achar que o meu pai, que viveu quase 50 anos no Brasil, falava português.
O D’Alessandro mora no Brasil desde 2008 — acompanhei desde o início quando ele era acanhado para dar entrevistas até os dias de hoje quando ele é o capitão do time e sempre a referência na hora de falar. Eu sempre brinco que no RS os repórteres botam os jogadores de língua espanhola pra falar no rádio e não estão nem aí, e que a gente tem uma adaptação mais natural ao portunhol, mas sinceramente, a essa altura do campeonato chamar o português do cara de “portunhol” ainda, é dose.
Pra piorar, fizeram questão de expor o deslize gramatical dele no título, coisa que eu já cansei de ver corrigirem na transcrição quando entrevistam jogadores falantes nativos de português. E ainda aposto que quem escreveu essa matéria ainda achou que estava elogiando, ao chamar o “portunhol” dele de “bom”.
Follow
🐘 Mastodon ▪ RSS (English), RSS (português), RSS (todos / all)
Last 10 entries
- There are two very different things called "package managers"
- Last day at Kong
- A Special Hand
- How to change the nmtui background color
- Receita de Best Pancakes
- That time I almost added Tetris to htop
- Receita de Orange Chicken
- Receita de frango empanado no panko
- Receita de cebola caramelizada
- Receita rápida de crepe